รบกวนผู้รู้ภาษาจีน ขอความช่วยเหลือค่ะ

กระทู้คำถาม
เพิ่งหัดแปลนิยายจีนลงเว็บค่ะ เจอบางประโยคที่ยังถอดใจความออกมาไม่ถูก รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แนะทั้ง 5 ประโยคนี้หน่อยนะคะว่าถูกหริอเปล่า

1. 却也是抬举  --> แต่ก็เป็นการให้เกียรติด้วยเช่นกัน  

ประโยคเต็มคือ 而现在,远处却出现了一列车队。不,说是一列,却也是抬举。

2. 待得老朽找到那延续寿元的灵物 --> รอจนข้าหาพลังจิตวิญญาณที่ช่วยต่ออายุนั่นพบแล้ว

3. 必定活不过双十之数 --> ควรแปลเป็น "จะต้องไม่รอดผ่านมาเป็นสิบๆครั้งได้อย่างแน่นอน" หรือ  จะต้องไม่รอดผ่านมาเป็นครั้งที่สิบได้อย่างแน่นอน" อย่างไหนเหรอคะ?

4. 有的则是带了一些鬼修传承的法宝 --> ก็พกของวิเศษบางส่วนที่มีผีสิงบำเพ็ญตนสืบทอดต่อกันมา 

ประโยคเต็มคือ 发现他们要么带了一些死气十足的厉鬼,有的则是带了一些鬼修传承的法宝

5. 他的手腕上已经缠上了肉眼可见的死气 --> บนข้อมือของเขานั้นได้ถูกห่อหุ้มเอาไว้ด้วยกลิ่นอายแห่งความตายซึ่งสามารถมองเห็นได้ด้วยตาเปล่า

ขอบพระคุณทุกท่านค่ะ พาพันขอบคุณ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่