หน้าแรก
คอมมูนิตี้
แท็ก
คลับ
เลือกห้อง
ดูเพิ่มเติม
รวมมิตร
ราชดำเนิน
บลูแพลนเน็ต
สีลม
ศาสนา
ไกลบ้าน
พรหมชาติ
สยามสแควร์
ภูมิภาค
แก็ดเจ็ต
ถนนนักเขียน
แกลเลอรี่
โต๊ะเครื่องแป้ง
บางขุนพรหม
ชายคา
มาบุญครอง
กล้อง
ก้นครัว
จตุจักร
เฉลิมกรุง
เฉลิมไทย
ชานเรือน
ซิลิคอนวัลเลย์
พันทิป
รัชดา
ศาลาประชาคม
ศุภชลาศัย
สวนลุมพินี
สินธร
หว้ากอ
ห้องสมุด
กรีนโซน
หอศิลป์
การ์ตูน
บางรัก
ดิโอลด์สยาม
กรุงโซล
ไร้สังกัด
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ไหวตัวทัน
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คำว่า 'ไหวตัวทัน' ภาษาอังกฤษใช้ว่า Be alert หรือ Wise up คะ??
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถ้าผมฟังเพลงภาษาอังกฤษ หรือดู คอนเม้นที่เป็นภาษาอังกฤษ และผมอ่านซับบ่อยๆและลองแปลในแอพ และกลับมาอ่าน มันจะได้ผลไหมครับ
ผมคือเวลาดูยูทูปจะชอบร้องตามซับภาษาอังกฤษ หรือไม่ก็อ่านคอมเม้นที่เป็นภาษาอังกฤษ และคำไหนคืออ่านไม่ออกไปแปลและกลับมาอ่านใหม่ มันจะได้ผลไหมครับถ้าทำแบบนี้ไปเรื่อยๆบ่อยๆทุกวัน
สมาชิกหมายเลข 7905589
ช่วยแปลคำพวกนี้หน่อยครับ ( พื้นฐาน tense )
อยากให้ช่วยแปลแบบง่ายๆ ให้หน่อยครับ ผมเอาคำเดียวกันมาผันเป็น tense แบบต่างๆ I do : ฉันทำ I am doing : ฉันกำลังทำ I have done I have been doing I di
สมาชิกหมายเลข 7524696
คำตอบของประโยคนี้ควรใช้ colud or can? หรือใช้ได้ทั้งสองแบบ?
คำตอบของประโยคนี้ควรใช้ colud or can? หรือใช้ได้ทั้งสองแบบ? A: Could you translate it into Thai for me? B: No, I couldn’t/can't could ในประโยคคำถามมันใช้เพื่อความสุภาพในการขอร้อง
สมาชิกหมายเลข 7513105
แปล เงื่อนไข คูปอง เป็นภาษาอังกฤษ ให้หน่อยค่ะ
รบกวนผู้ใจดี ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษ ให้ทีค่ะ "เงื่อนไข : คูปองแลกได้ ภายในวันที่ 30-31 มีนาคม 2567" ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
สมาชิกหมายเลข 8035675
ตาม ในภาษาอังกฤษ
คำว่า"ตาม"ในภาษาอังกฤษควรใช้คำว่าอะไรครับ follow หรือ follow up หรือป่าวครับ แล้วทั้งสองคำนี้ใช้ยังไงครับ ขอถามซัก 3 ข้อครับ 1.พอดีอ่านเจอบทความเขียนว่า hormone dosage should be reduced foll
สมาชิกหมายเลข 955928
ช่วยแปลคำนี้ให้ทีค่ะ ๅ
ตอนนี้เรากำลังทำวิธีใช้ม้วนผ้าพันแผล ซึ่งเราแปลจากแผ่นวิธีใช้ม้วนผ้าพันแผลซึ่งมันเป็นภาษาอังกฤษ แล้วเราต้องการทำเป็นภาษาไทยแต่เราไปติดตรงคำๆนึง คือคำว่า The spica
สมาชิกหมายเลข 7773813
ดีใจที่ได้เจอกันอีกครั้ง ภาษาอังกฤษใช้แบบไหน
อยากใช้คำว่า ฉันดีใจที่ได้พบคุณอีกครั้ง กับศิลปิน ควรใช้คำไหนคะระหว่าง Nice to see you again กับ I'm glad to see you again. ใช้ได้เหมือนกันไหมคะ หรือต่างกันอย่างไร
สมาชิกหมายเลข 8010079
จริงหรือเมกาไมมีวันลาคลอดแม้แต่วันเดียว
Chinese mothers get 5 months maternity leave and in some cities and provinces, they get 6 months, and even&nbs
สมาชิกหมายเลข 7778971
จริงอยู่ที่ชีวิตคนเรามันสั้น ในภาษาอังกฤษ
"จริงอยู่ที่ชีวิตคนเรามันสั้นแต่คุณอยากใช้ชีวิตที่เหลือร่วมกันกับฉันไหม" ในภาษาอังกฤษเขียนยังไงครับ กลัวแปลแล้วมันไม่ลึกซึ้ง
สมาชิกหมายเลข 4631960
บทความสองภาษาที่เป็น อังกฤษ-ไทย หาได้ที่ไหนบ้างคะ
อาจารย์ให้งานหาบทความที่เป็นภาษาอังกฤษและไทยเพื่อนำมาทำ presentation วิเคราะห์การแปลค่ะ ลองหาใน google แล้ว มีแต่โฆษณารับแปลภาษา แปลนิทานง่าย ๆ ไม่มีเป็นบทความเลยค่ะ ค้นหาว่า English articles with Tha
Classic darling
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แบ่งปัน :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ไหวตัวทัน