หน้าแรก
คอมมูนิตี้
แท็ก
คลับ
เลือกห้อง
ดูเพิ่มเติม
รวมมิตร
บลูแพลนเน็ต
ชายคา
สีลม
ซิลิคอนวัลเลย์
ห้องสมุด
โต๊ะเครื่องแป้ง
สยามสแควร์
ดิโอลด์สยาม
เฉลิมกรุง
จตุจักร
พันทิป
ไร้สังกัด
กรีนโซน
หอศิลป์
บางขุนพรหม
ศุภชลาศัย
ก้นครัว
กล้อง
แกลเลอรี่
ไกลบ้าน
เฉลิมไทย
ชานเรือน
ถนนนักเขียน
ภูมิภาค
มาบุญครอง
รัชดา
ราชดำเนิน
ศาลาประชาคม
ศาสนา
สวนลุมพินี
สินธร
หว้ากอ
การ์ตูน
บางรัก
พรหมชาติ
กรุงโซล
แก็ดเจ็ต
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
君の膵臓をたべたい อยากกินตับอ่อนของเธอ!! ผมเข้าใจถูกใช่มั้ยครับ??
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
คนไทยในญี่ปุ่น
หนังสือนิยาย
วันนี้เห็นป้ายโฆษณาหนังสือเล่มนี้ที่คิโนะคุนิยะ สะดุดตาเพราะมีซากุระนี่แหละครับ สวยดี
ด้วยความอยากรู้ชื่อเรื่องเลยเปิดดิกชันนารีดู เพราะไม่รู้คันจิ 膵臓
เลยรู้ว่าแปลว่า ตับอ่อน !!!
ไม่ทราบว่าแปลตรงตัวแบบนี้ถูกแล้วใช่มั้ยครับ หรือเป็นสำนวนของเค้า (ผมไม่ได้จะเล่นมุกกินตับของไทยนะครับ)
และมีใครพอจะทราบบ้างครับ ว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร ทำไมถึงชื่อนี้
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รีวิวหนังสือ ตับอ่อนเธอนั้น ขอฉันได้มั้ย🌸
รีวิวหนังสือ ตับอ่อนเธอนั้น ขอฉันได้มั้ย🌸 “ Kimi no Suizo wo Tabetai 君の膵臓をたべたい I Want to Eat Your Pancreas”🌸 เรื่องราวความสัมพันธ์อันอบอุ่นระหว่างเขาและเธอที่จะทำให้คุณเข้าใจค
สมาชิกหมายเลข 5968834
หนังสือและภาพยนตร์ญี่ปุ่นที่มีชื่อแปลกดี "ตับอ่อนเธอนั้นขอฉันเถอะนะ 君の膵臓をたべたい"
ตับอ่อนเธอนั้นขอฉันเถอะนะ 君の膵臓をたべたい :) แต่พอได้ลองชมคลิปตัวอย่างหนังแล้ว อย่างซึ้งมากๆ คงจะเรียกน้ำตาได้อีกแน่นอน อยากดูจัง https://www.youtube.com/watch?v=VXVLt2xR5Sg
สมาชิกหมายเลข 2812829
ประเภทของดิกชันนารีที่เขียนบนหน้าปกว่า Compact,Pocket,Mini,Concise,Advanced,Beginner,Essential,Gem ต่างกันอย่างไรเหรอคะ?
อยากซื้อดิกชันนารีสักเล่มค่ะ เป็นดิกอังกฤษ-อังกฤษ และดิกสเปน-อังกฤษ กับ รัสเซีย-อังกฤษ ด้วย แต่ไปค้นหาดูในร้านต่างๆ มาก็พบว่ามีดิกชันนารีหลายยี่ห้อที่เขียนบนหน้าปกแบบหลากหลายประเภทมากตามหัวข้อกระทู้เล
สมาชิกหมายเลข 2530728
หา ดิกชันนารี english-english ดีๆ ฝนลอนดอน
จะไปลอนดอนค่ะ เลยอยากได้ ดิกชันนารี english-english ดีๆสักเล่ม แบบที่แปลศัพท์แล้วมี ตย. อธิบายพร้อม อ่านเข้าใจง่ายไม่ซับซ้อนค่ะ (ไม่รุ้ว่าของoxford จะดีป่าว) ช่วยแนะนำร้านที่หาซื้อได้ด้วยยิ่งดีค่ะ ข
สมาชิกหมายเลข 752573
ดร.นิเวศน์ : ปีนี้หุ้นตกแรง นลท.ตะเกียกตะกาย “เซียนหุ้น” เจ็บหนักรอบ 10 ปี
ดร.นิเวศน์ กูรูนักลงทุนวีไอ ชี้ปีนี้เหตุการณ์หุ้นตกแรง ทำนักลงทุนกำลัง “Struggle” คือ “ต่อสู้ ดิ้นรน-ฝ่าฟัน-ตะเกียกตะกาย” บรรดา &ld
stardom
เหตุใดพวกมิชชันนารีของศาสนาคริสต์จึงให้ความสำคัญกับทุกภาษา
ปัจจุบันพวกมิชชันนารียังมีการแปลหนังสือคัมภีร์ไบเบิลทั้ง 2 ฉบับ เป็นภาษาต่างๆ รวมถึงภาษาที่มีผู้พูดจำนวนหลักหน่วยและกำลังจะสูญพันธุ์ เหตุใดพวกมิชชันนารีของศาสนาคริสต์จึงให้ความสำคัญกับทุกภาษา สืบเนื่
สมาชิกหมายเลข 1011898
อยากทราบว่า ทำไมไม่มีตำราภาษาเกาหลีแปลเหมือนภาษาญี่ปุ่น
เป็นผู้เรียนภาษาญี่ปุ่น และสนใจในภาษาเกาหลีครับ เกี่ยวกับตำราภาษาเกาหลี ผมสงสัยว่า ทำไมถึงไม่ค่อยมีการแปลตำราภาษาเกาหลีเป็นภาษาไทยครับ ต้องคอยซื้อพรีออเดอร์ หรือไปตามสถาบันสอนภาษา จะแตกต่างจากภาษาญี่ป
สมาชิกหมายเลข 6186374
รบกวนอธิบายผลการสแกน MRI ให้หน่อยค่ะ
เนื่องจากผลการสแกนมีศัพท์ทางการแพทย์เยอะ เราพยายามเปิดดิกชันนารีแปลไปด้วยแล้ว แต่ก็ยังไม่เข้าใจ จึงอยากรบกวนให้เพื่อนๆ ช่วยอธิบายผลการสแกนแบบคร่าวๆ ให้พอเข้าใจง่ายๆ หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
ดุ๊งดิ๊งกับด๊องแด๊ง
อยากทราบดิกชันนารี อังกฤษ-อังกฤษ เล่มไหนดีครับ?
พอดีผมกำลังหาดิกชันนารีภาษาอังกฤษ-อังกฤษ ไว้ใช้อ่านหนังสือสักเล่มนึงครับ เห็นมีของ Oxford, Cambridge แล้วก็Longmanอะไรเทือกนี้ แต่ว่ามันมีเยอะมากเลยไม่รู้จะหยิบเล่มไหนดี55555 ขอคำแนะนำจากเพื่อนๆพี่ๆหน
สมาชิกหมายเลข 2832708
Briefing ใน Note4
ช่วยแนะนำวิธีใช้ Briefing ของ note4 ให้หน่อยนะคะ พอดีเราชอบอ่านอยู่หลายหมวด แต่บางทีเจอคำศัพท์แล้วแปลไม่ได้ ต้องเสียเวลามาเปิดดิกชันนารีเอง ไม่ทราบว่ามีวิธีการที่ง่ายกว่านี้ไหมคะ อย่างเวลาอ่านใน ipad
Ma_Moo_Tua_Aun
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
คนไทยในญี่ปุ่น
หนังสือนิยาย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แบ่งปัน :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
君の膵臓をたべたい อยากกินตับอ่อนของเธอ!! ผมเข้าใจถูกใช่มั้ยครับ??
วันนี้เห็นป้ายโฆษณาหนังสือเล่มนี้ที่คิโนะคุนิยะ สะดุดตาเพราะมีซากุระนี่แหละครับ สวยดี
ด้วยความอยากรู้ชื่อเรื่องเลยเปิดดิกชันนารีดู เพราะไม่รู้คันจิ 膵臓
เลยรู้ว่าแปลว่า ตับอ่อน !!!
ไม่ทราบว่าแปลตรงตัวแบบนี้ถูกแล้วใช่มั้ยครับ หรือเป็นสำนวนของเค้า (ผมไม่ได้จะเล่นมุกกินตับของไทยนะครับ)
และมีใครพอจะทราบบ้างครับ ว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร ทำไมถึงชื่อนี้
ขอบคุณครับ